Home » Posts filed under Keyakizaka46 Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru
Lyrics Keyakizaka46 - Futari Saison Lyrics and English Translation
Singer/Band : Keyakizaka46 (欅坂46)
Song Title : Futari Saison (二人セゾン, We are a Season)
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Yuichi Tajika/Keita Kawaguchi
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Futari Saison (3rd Single)
Song Title : Futari Saison (二人セゾン, We are a Season)
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Yuichi Tajika/Keita Kawaguchi
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Futari Saison (3rd Single)
Japanese Lyrics / Romaji Lyrics
Futari sezon futari sezon
Haru natsu de koi wo shite
Futari sezon futari sezon
Aki fuyu de satte yuku
Issho ni sugoshita kisetsu yo
Koukai wa shite nai ka?
Futari sezon
Michibata saite iru zassou ni mo
Namae ga aru nante wasureteta
Kidzukarezu fumarete mo
Himei wo agenai sonzai
Dareka to hanasu to mendou de
Me wo fusete kikoenai furi shiteta
Kimi wa totsuzen boku no iyahon hazushita
What did you say now?
Taiyou ga modotte kuru made ni
Taisetsu na hito to kitto deaeru
Misugoshita mottainai
Ai wo kyohi shinai de
Kimi wa sezon kimi wa sezon
Boku no mae ni arawarete
Kimi wa sezon kimi wa sezon
Nichijou wo kagayaka seru
Kinou to chigatta keshiki wo
Ikiru to wa kawaru koto
Kimi wa sezon
Haa
Machi wo fukinukeru kaze no naka
Nanika no kaori ga shiteta no ni
Furikaeru yoyuu to ka
Kyouri mo nakatta
Jibun no hankei ichi meetoru
Mienai baria hatta bessekai
Sonna boku wo tsuredashite kureta nda
What made you do that?
Isshun no hikari ga kasanatte
Oriori no iro ga shiki wo tsukuru
Sono dore ga kaketatte
Eien wa umarenai
Futari sezon futari sezon
Haru natsu de koi wo shite
Futari sezon futari sezon
Aki fuyu de satte yuku
Hakanaku setsunai tsukihi yo
Wasurenaide
Hana no nai sakura wo miagete
Mankai no hi wo omotta koto ga attara
Souzou shinakya yume wa mirarenai
Kokoro no mado
Shunkashuutou umarekawareru to
Wakaregiwa kimi ni oshierareta
Kimi wa sezon kimi wa sezon
Boku no mae ni arawarete
Kimi wa sezon kimi wa sezon
Nichijou wo kagayaka seru
Futari sezon futari sezon
Haru natsu de koi wo shite
Futari sezon futari sezon
Aki fuyu de satte yuku
Hajimete kanjita tokimeki
Omoide wa karendaa
Futari sezon
Haa
Boku no sezon
English Translation
We are a season
We are a season
Falling in love in spring and summer
We are a season
We are a season
We separate in autumn and winter
The seasons we've spent together
You don't regret them, do you?
We are a season
Those weeds blooming on the roadside
I had forgotten that even they had names
Even when they're stepped on without their knowledge
They're beings that don't let out a scream
It was troublesome to talk to someone
So I looked down and pretended not to hear
But you suddenly removed my earphones
What did you say now?
By the time the sun comes back,
You'll surely find that special someone
It'd be a waste to miss it
Don't deny love
You are a season
You are a season
Appearing before me
You are a season
You are a season
You light up my days
To live a different scene
Than yesterday means to change
You are a season
Haa
Even though there was some fragrance
In the wind that blew through the city
I had neither the time
Nor the interest to look back
My own world spread
Within an invisible barrier of a radius of 1 meter
But you took someone like me out
What made you do that?
Momentary lights overlap
And occassional colors make the four seasons
If one of them is missing,
Eternity won't be born
We are a season
We are a season
Falling in love in spring and summer
We are a season
We are a season
We separate in autumn and winter
Don't forget these
Fleeting, painful days
Have you ever looked up at a cherry blossom tree without flowers
And thought of the days it was in full bloom?
If you don't imagine, you can't dream
A window to the soul
When the four seasons are reborn,
You taught me that it was time for us to part ways
You are a season
You are a season
Appearing before me
You are a season
You are a season
You light up my days
We are a season
We are a season
Falling in love in spring and summer
We are a season
We are a season
We separate in autumn and winter
The first time I felt my heart throb
Memories are a calendar
We are a season
Haa
My own season
Kana (Kanji, Hiragana, Katakana) Lyrics
二人セゾン 二人セゾン
春夏で恋をして
二人セゾン 二人セゾン
秋冬で去ってゆく
一緒に過ごした季節よ
後悔はしてないか?
二人セゾン
道端咲いている雑草にも
名前があるなんて忘れてた
気付かれず踏まれても
悲鳴をあげない存在
誰かと話すのが面倒で
目を伏せて聞こえないふりしてた
君は突然僕のイヤホン外した
What did you say now?
太陽が戻ってくるまでに
大切な人ときっと出会える
見過ごした もったいない
愛を拒否しないで
君はセゾン 君はセゾン
僕の前に現れて
君はセゾン 君はセゾン
日常を輝かせる
昨日と違った景色よ
生きるとは変わること
君はセゾン
街を吹き抜ける風の中
何かの香りがしてたのに
振り返る余裕とか
距離もなかった
自分の半径1メートル
見えないバリア張った別世界
そんな僕を連れ出してくれたんだ
What made you do that?
一瞬の光が重なって
折々の色が四季を作る
そのどれが欠けたって
永遠は生まれない
二人セゾン 二人セゾン
春夏で恋をして
二人セゾン 二人セゾン
秋冬で去ってゆく
儚く切ない月日よ
忘れないで
花のない桜を見上げて
満開の日を思った事があったら
想像しなきゃ夢は見られない
心の窓
春夏秋冬生まれ変われると
別れ際 君に教えられた
君はセゾン 君はセゾン
僕の前に現れて
君はセゾン 君はセゾン
日常を輝かせる
二人セゾン 二人セゾン
春夏で恋をして
二人セゾン 二人セゾン
秋冬で去ってゆく
初めて感じたときめき
思い出はカレンダー
二人セゾン
僕のセゾン
Futari Saison fact :
"Saison" is French for "Season" (French pronunciation: [sɛ.zɔ̃] or "Sezon"). Many people will translate "Futari Saison" as "Season of Us". But with lyrics "Kimi wa sezon" and "Boku no sezon" which mean "You are a season" and "My own season", the best translation for "Futari sezon" is "Two of us are a season" (Futari = Two of us"), so we can relate the lyrics. And for efficiency, we use "We are a Season" instead "Two of Us are a Season" because both of them has similar meaning.
Keyakizaka46『Futari Saison』Lyrics and translation from "Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru" album.
- JOS TV
Please share this lyrics, because sharing is caring
- JOS TV
Please share this lyrics, because sharing is caring
Lyrics Keyakizaka46 - Silent Majority Lyrics and English Translation
Singer/Band : Keyakizaka46 (欅坂46)
Song Title : Silent Majority (サイレントマジョリティー)
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Bugbear
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Silent Majority (1st Single)
Song Title : Silent Majority (サイレントマジョリティー)
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Bugbear
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Silent Majority (1st Single)
Japanese Lyrics / Romaji Lyrics
Hito ga afureta kousaten wo
Doko he yuku? (oshi nagasare)
Nita you na fuku wo kite
Nita you na hyoujou de…
Mure no naka ni magireru you ni
Aruiteru (utagawazu ni)
Dareka to chigau koto ni
Nani wo tamerau no darou
Saki yuku hito ga furi kaeri
Retsu wo midasuna to
Ruuru wo toku kedo
Sono me wa shindeiru
Kimi wa kimi rashiku ikite yuku jiyuu ga arunda
Otona-tachi ni shihai sareruna
Hajime kara sou akiramete shimattara
Bokura wa nan no tame ni umareta no ka?
Yume wo miru koto wa toki ni wa kodoku ni mo naru yo
Daremo inai michi wo susumunda
Kono sekai wa murete itemo hajimaranai
YES de ii no ka?
Sairento majoritii
Dokoka no kuni no daitouryou ga
Itteita (kyokkai shite)
Koe wo agenai mono-tachi wa
Sansei shiteiru to…
Eraberu koto ga daiji nanda
Hito ni makaseruna
Koudou shinakereba
NO to tsutawaranai
Kimi wa kimi rashiku yaritai koto wo yaru dake sa
ONE OF THEM ni nari sagaruna
Koko ni iru hito no kazu dake michi wa aru
Jibun no yume no hou ni arukeba ii
Mie ya puraido no kusari ni tsunagareta you na
Tsumaranai otona wa oite yuke
Saa mirai wa kimi-tachi no tame ni aru
NO! to ii na yo!
Sairento majoritii
Dareka no ato
Tsuite yukeba
Kizu tsukanai kedo
Sono mure ga
Sooi da to
Hitomatome ni sareru
Kimi wa kimi rashiku ikite yuku jiyuu ga arunda
Otona-tachi ni shihai sareruna
Hajime kara sou akiramete shimattara
Bokura wa nan no tame ni umareta no ka?
Yume wo miru koto wa toki ni wa kodoku ni mo naru yo
Daremo inai michi wo susumunda
Kono sekai wa murete itemo hajimaranai
YES de ii no ka?
Sairento majoritii
English Translation
At the overflowing intersection
Where do all those people go? (Pushed by the flow)
Wearing similar clothes
With similar expressions…
As if hoping to get lost in the flock
They walk (without doubt)
Just what makes them so hesitant
To be different from someone else?
The people ahead turn around and say
“Don’t break the line”
They preach of rules, but
Their eyes are dead
You have the freedom to live as you are
Don’t be controlled by the adults
If from the start, yes, we’ve already given up
Then what’s the point of us being born?
Dreaming will sometimes make you lonely
As you progress down an empty road
This world won’t begin by behaving like a flock
Is “Yes” really ok?
Silent Majority
The president of some country
Said this (a miscontruction)
“Those who don’t raise their voices
Are in favor of me…”
It’s important to be able to choose
Don’t rely on others
If you don’t take action
You can’t deliver that “No”
Just do the things you want to do
Don’t degrade yourself to become “one of them”
There are as many roads as there are people here
So just walk towards your own dream
Those boring adults, locked down by chains
Of vanity and pride, leave them
Come, the future exists for you
Just say “No!”
Silent Majority
If you follow
Behind someone
You won’t get hurt, but
Your flock
Will be summarized
As consensus
You have the freedom to live as you are
Don’t be controlled by the adults
If from the start, yes, we’ve already given up
Then what’s the point of us being born?
Dreaming will sometimes make you lonely
As you progress down an empty road
This world won’t begin by behaving like a flock
Is “Yes” really ok?
Silent Majority
Kana (Kanji/Hiragana/Katakana) Lyrics
人が溢れた交差点を
どこへ行く?(押し流され)
似たような服を着て
似たような表情で…
群れの中に紛れるように
歩いてる(疑わずに)
誰かと違うことに
何をためらうのだろう
先行く人が振り返り
列を乱すなと
ルールを説くけど
その目は死んでいる
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
大人たちに支配されるな
初めから そうあきらめてしまったら
僕らは何のために生まれたのか?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
誰もいない道を進むんだ
この世界は群れていても始まらない
Yesでいいのか?
サイレントマジョリティー
どこかの国の大統領が
言っていた(曲解して)
声を上げない者たちは
賛成していると…
選べることが大事なんだ
人に任せるな
行動しなければ
Noと伝わらない
君は君らしくやりたいことをやるだけさ
One of themに成り下がるな
ここにいる人の数だけ道はある
自分の夢の方に歩けばいい
見栄やプライドの鎖に繋がれたような
つまらない大人は置いて行け
さあ未来は君たちのためにある
No!と言いなよ!
サイレントマジョリティー
誰かの後
ついて行けば
傷つかないけど
その群れが
総意だと
ひとまとめにされる
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
大人たちに支配されるな
初めから そうあきらめてしまったら
僕らは何のために生まれたのか?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
誰もいない道を進むんだ
この世界は群れていても始まらない
Yesでいいのか?
サイレントマジョリティー
Keyakizaka46『Silent Majority』Lyrics and translation from "Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru" album.
- JOS TV
どこへ行く?(押し流され)
似たような服を着て
似たような表情で…
群れの中に紛れるように
歩いてる(疑わずに)
誰かと違うことに
何をためらうのだろう
先行く人が振り返り
列を乱すなと
ルールを説くけど
その目は死んでいる
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
大人たちに支配されるな
初めから そうあきらめてしまったら
僕らは何のために生まれたのか?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
誰もいない道を進むんだ
この世界は群れていても始まらない
Yesでいいのか?
サイレントマジョリティー
どこかの国の大統領が
言っていた(曲解して)
声を上げない者たちは
賛成していると…
選べることが大事なんだ
人に任せるな
行動しなければ
Noと伝わらない
君は君らしくやりたいことをやるだけさ
One of themに成り下がるな
ここにいる人の数だけ道はある
自分の夢の方に歩けばいい
見栄やプライドの鎖に繋がれたような
つまらない大人は置いて行け
さあ未来は君たちのためにある
No!と言いなよ!
サイレントマジョリティー
誰かの後
ついて行けば
傷つかないけど
その群れが
総意だと
ひとまとめにされる
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
大人たちに支配されるな
初めから そうあきらめてしまったら
僕らは何のために生まれたのか?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
誰もいない道を進むんだ
この世界は群れていても始まらない
Yesでいいのか?
サイレントマジョリティー
Keyakizaka46『Silent Majority』Lyrics and translation from "Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru" album.
- JOS TV
Lyrics Keyakizaka46 - Sekai ni wa Ai Shika Nai Lyrics and English Translation
Singer/Band : Keyakizaka46 (欅坂46)
Song Title : Sekai ni wa Ai Shika Nai (世界には愛しかない)
English Title : There is Only Love in the World
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Yuusuke Shirato
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Sekai ni wa Ai Shika Nai (2nd Single)
Song Title : Sekai ni wa Ai Shika Nai (世界には愛しかない)
English Title : There is Only Love in the World
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Music : Yuusuke Shirato
Album : Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru (真っ白なものは汚したくなる)
Single : Sekai ni wa Ai Shika Nai (2nd Single)
Japanese Lyrics / Romaji Lyrics
"Hodoukyou wo kake agaru to natsu no aoi sora ga sugu soko ni atta
Zettai todokanai tte wakatte iru hazunanoni boku wa tsumasaki de tatte
omoikkiri te wo nobashita"
Tada jitto nagame tsudzukeru nante dekiyashinai
Kono mune ni afureru kimi e no omoi ga modokashii
"Masshiro na nyuudougumo ga mokumokuto chikadzuite, doko ka de semi-tachi ga issei ni naita
Taiyou ga isshun hirunda ki ga shita
Fukuzatsu ni mieru kono sekai wa tanjun na kanjou de ugoiteiru"
Saisho ni himitsu wo motta no wa itsudarou
Otona wa minna uso ga oo sugite wasureteru
Toorinukeru kaze wa boku ni katarikakeru
Mou sukoshi shitara yuudachi ga kuru
Sekai ni wa ai shika nai
(Shinjiru no wa sore dakeda)
Ima sugu boku wa kimi wo sagashi ni ikou
(Dare ni hantai sarete mo)
Kokoro no muki wa kaerarenai
Sore ga (sore ga) boku no (boku no) aidentitii
"Sora wa mada akarui no ni
Totsuzen ame ga futte kita
Boku wa zubunure ni narinagara machi wo hashitta"
"Yuudachi mo yosoku dekinai mirai mo kirai janai"
Saigo ni otona ni sakaratta no wa itsudarou
Akirameru koto kyouyou sareta ano hi datta ka
Asufaruto no ue de ame ga kuchigotae shiteru
Kasa ga nakunatte hashiritai hi mo aru
Mirai ni wa ai shika nai
(Sora wa yagate hareru nda)
Kanashimi nante sono toki no sora moyou
(Namida ni iro ga attara)
Hito wa motto yasashiku naru
Sore ga (sore ga) boku no (boku no) riaritii
Kimi ni atta shunkan nani ka ga torimodoshita you ni
Bokura no joukuu ni niji ga kakatta
Sekai ni wa ai shika nai
(Shinjiru no wa sore dakeda)
Ima sugu boku wa kimi wo sagashi ni ikou
(Dare ni hantai sarete mo)
Kokoro no muki wa kaerarenai
Sore ga (sore ga) boku no (boku no) aidentitii
"Zenryoku de hashitta sei de iki ga mada hazun deta
Jibun no kimochi ni shoujiki ni naru tte sugasugashii
Boku wa shinjiteru sekai ni wa ai shika nai nda"
English Translation
"When I ran across the footbridge, the blue summer sky was right there
Even though I should have known that I couldn’t reach it, I stood on the tips of my toes
and reached out with all my might"
I can’t just continue to intently gaze at you
These feelings for you, that overflow from my heart, are so vexing
"The pure-white cumulonimbus clouds rolled closer, and somewhere the cicadas cried altogether
I felt as if the sunlight had faltered for a moment"
"This world that seems so complex is moved by simple emotions"
In the beginning, when did you keep secrets?
All adults tell too many lies and forget them
The passing winds tell me that
Evening showers will be coming soon
There is only love in the world
(That is the only thing that I believe in)
I’m going to search for you right now
Even if someone opposes it
(My courage can’t be changed)
That (that) is my (is my) identity
"Even though the sky was still bright, it suddenly started raining
I ran through town, getting soaked by the rain"
"Sudden showers and unpredictable futures, I don’t dislike either of them"
In the end, when did we go against the adults?
Was it the day that we were coerced into giving up?
The rain is talking back on the asphalt
There are days when I want to run even though I don’t have an umbrella
There is only love in the future
(Before long the skies will clear)
Sadness was in the skies back then
There was color in the tears
(People becoming nicer)
That (that) was my (was my) reality
The moment that I met you, it was like I had regained something
There was a rainbow in the sky above us
There is only love in the world (That is the only thing that I believe)
I’m going to search for you right now
Even if someone opposes it (My courage can’t be changed)
That (that) is my (is my)
Identity
I ran with all of my strength so I’m still out of breath
Being honest about one’s feelings is so refreshing
I believe that there is only love in the world
Kana (Kanji/Hiragana/Katakana) Lyrics
「歩道橋を駆け上がると、夏の青い空がすぐそこにあった。
絶対届かないってわかっているはずなのに、僕はつま先で立って
思いっきり手を伸ばした。」
ただじっと眺め続けるなんてできやしない
この胸に溢れる君への想いがもどかしい
「真っ白な入道雲がもくもくと近づいて、
どこかで蝉たちが一斉に鳴いた。
太陽が一瞬、怯(ひる)んだ気がした。」
「複雑に見えるこの世界は
単純な感情で動いている。」
最初に秘密を持ったのはいつだろう?
大人はみんな嘘が多すぎて忘れてる
通り抜ける風は 僕に語りかける
もう少ししたら夕立が来る
世界には愛しかない
(信じるのはそれだけだ)
今すぐ僕は君を探しに行こう
誰に反対されても
(心の向きは変えられない)
それが (それが) 僕の (僕の) アイデンティティー
「空はまだ明るいのに、突然、雨が降って来た。
僕はずぶ濡れになりながら、街を走った。」
「夕立も予測できない未来も嫌いじゃない。」
最後に大人に逆らったのはいつだろう?
あきらめること強要されたあの日だったか…
アスファルトの上で雨が口答(くちごた)えしてる
傘がなくたって走りたい日もある
未来には愛しかない
(空はやがて晴れるんだ)
悲しみなんてその時の空模様
涙に色があったら
(人はもっとやさしくなる)
それが (それが) 僕の (僕の) リアリティー
君に遭った瞬間 何か取り戻したように
僕らの上空に虹が架かった
世界には愛しかない
(信じるのはそれだけだ)
今すぐ僕は君を探しに行こう
誰に反対されても
(心の向きは変えられない)
それが (それが) 僕の (僕の) アイデンティティー
「全力で走ったせいで、息がまだ弾んでた。
自分の気持ちに正直になるって清々しい。
僕は信じてる。世界には愛しかないんだ。」
Keyakizaka46『Sekai ni wa Ai Shika Nai』Lyrics and translation from "Masshiro na Mono wa Yogoshitakunaru" album.
- JOS TV
- JOS TV